Finire una frase con una preposizione
È accettabile in inglese finire una frase con una preposizione?
Ci sono molte frasi e sopratutto molte domande che finisco con una preposizione, alcune molto comuni:
Supera il colloquio in inglese
Un Mini-percorso personalizzato per:
- Gestire con efficacia il colloquio di lavoro in inglese
- Aumentare il successo della tua candidatura
- Ottenere il lavoro che desideri
Scopri come Giulia ti preparerà al colloquio di lavoro in inglese!

What are you looking for?Dylan from UKFaith from USA
Cosa stai cercando?
Where are you from?Alice from UKBrian from USA
Da dove vieni?
Altre che potrebbero sembrare strane a noi italiani, ad esempio:
What are you here for?Ben from UKDavid from USA
Per quale motivo sei qui? Perchè sei qui?
Guarda altre frasi di questo tipo qui: Domande con preposizione alla fine.
In realtà a quanto pare vecchi libri di grammatica inglese suggerirebbero di non finire mai una frase con una preposizione, mentre moderni commentatori ed esperti di grammatica sostengono che questo sia un mito, una “superstizione”.
Vedi ad esempio:
http://grammar.about.com/od/grammarfaq/f/terminalprepositionmyth.htm
Quindi, cerchiamo di capire innanzitutto…
Che cos’è una preposizione
Una preposizione è un elemento della frase che crea una relazione tra altri 2 elementi.
Per Wikipedia “è una parte invariabile del discorso che serve a creare un legame fra parole e frasi”.
Vedi anche le preposizioni in inglese!
Spesso le preposizioni si riferiscono al tempo e allo spazio. Ad esempio…
- “above, ” “by” e “over” ci dicono qualcosa riguardo lo spazio (vedi le preposizioni di spazio in inglese);
- “before”, “after” e “since” ci dicono qualcosa riguardo al tempo (vedi le preposizioni di tempo in inglese).
Ma ci sono anche altri tipi di preposizione…
Quand’è che una frase può finire con una preposizione?
Ecco un esempio di una frase che finisce con una preposizione:
What did you step on?Alice from UKEmily from USA
Cosa hai calpestato?
La prima cosa da notare è che se togli la preposizione la frase non funziona più a dovere: non puoi dire “What did you step?” ma devi dire “What did you step on?”.
Potresti in realtà dire “On what did you step?” e gli inglese ti capirebbero comunque.
Ma suonerebbe un po’ pedante… e, semplicemente, un inglese madrelingua non parlerebbe in quel modo.
Avevo il timore che questo corso fosse noioso come tutti gli altri. In più avevo poco tempo a disposizione. Il corso invece è stato eccellente ed immediato nella memorizzazione delle parole. [...] Lo consiglio a tutti. [LEGGI TUTTO]

Frasi con i phrasal verbs
Ci sono poi i phrasal verbs, che essendo verbi composti con una preposizione possono creare frasi che finiscono con una preposizione anche quando non sono domande.
I wish he would cheer up.Claire from UKAdam from USA
Vorrei che si tirasse su di morale.
You should leave it off.Ben from UKCarol from USA
Dovrei lasciarlo spento.
Ma ci sono anche frasi che possono finire con una preposizione anche se non sono domande e anche se non usano phrasal verbs. Questi 2 esempi che seguono possono essere validi in tutte e 2 le forme:
She displayed the good humor she’s known for.Alice from UKAdam from USA
She displayed the good humor for which she’s known.Ben from UKBrian from USA
Ha manifestato il buon umore per il quale è conosciuta.
Nota come la prima versione della frase qua sopra (quella che finisce con la preposizione “for“) venga sottinteso il pronome “which” rendendo la frase più breve e rapida.
I want to know where he came from.Dylan from UKBrian from USA
I want to know from where he came.Alice from UKDavid from USA
Voglio sapere da dove è venuto.
TEST DI INGLESE
There’s some good in this world, Mr. Frodo. And it’s worth fighting for.Alice from UKEmily from USA
C’è del buono in questo mondo, padron Frodo. È giusto combattere per questo.
Una bella scena tratta da The Lord of the Rings: The Two Towers. https://www.youtube.com/watch?v=IBvdV8qO68k
Anche nella frase qua sopra si finisce con una preposizione alla fine (la preposizione “for“).
Confrontala infatti con queste qui sotto:
Think of another world, one for which it’s worth fighting!Ben from UKFaith from USA
Pensa a un altro mondo, uno per il quale vale la pena combattere!
This is a cause for which it’s worth fighting.Dylan from UKDavid from USA
Questa è una causa per la quale vale la pena combattere.
Conclusione
A noi italiani queste frasi con preposizione finale potrebbero sembrare particolarmente articolate e sofisticate, tanto che riuscire ad avere una buona padronanza di queste strutture grammaticali ci potrebbe dare un’eccessiva sicurezza nella nostra conoscenza della lingua inglese: in altre parole, potremmo rischiare di usarle in qualche modo per mostrare la nostra padronanza della lingua anche in un contesto dove questo non sarebbe appropriato.
Ci sono situazioni infatti dove gli esperti di comunicazione consigliano infatti di non usare queste frasi proprio perché – nonostante siano corrette – esiste ancora il mito che siano “sbagliate”.
Ad esempio quando dobbiamo scrivere una email di presentazione ad un potenziale datore di lavoro.
Anche se, presumendo che il datore di lavoro sia al corrente del fatto che non sei madrelingua inglese, non credo possa essere una discriminante per venire assunto o meno…
ADESSO TOCCA A TE: INVESTI NEL TUO INGLESE!
Prova con il nostro corso di inglese 365*10, il corso che abbiamo preparato per rendere l’apprendimento dell’inglese il più “appassionante” e “motivante” possibile! 😁
Vuoi un un Percorso d’Inglese Personalizzato o migliorare il tuo Inglese Professionale? Contatta Giulia!
Sei un principiante e hai bisogno di un percorso strutturato? Vai al Percorso d’inglese per Principianti.
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...