Dall’Italiano all’inglese
Spesso abbiamo in mente una particolare espressione o modo di dire in italiano che non puo’ essere tradotta alla lettera in inglese. Proviamo ad elencare in questa pagina le piu’ frequenti di queste espressioni.

Fare una brutta figura
Secondo alcuni la traduzione corretta di "fare una brutta figura" e' "to cut a poor figure". Ma non e' esattamente un'espressione comune, anzi, ad un moderno inglese madrelingua suonerebbe un po' antiquato, un po' "old-fashioned". La definizione che...

Non si sa mai
"Non si sa mai" e' un'espressione molto comune in italiano. L'esatta traduzione inglese e': "you never know" oppure "one never knows". Ma anche "just in case" e piu' o meno usata nelle stesse situazioni.

2 pesi e 2 misure
Come traduciamo in inglese la nostra espressione "2 pesi e 2 misure"? In maniera molto semplice: "double standard". It's time to do away with double standards. E' ora di farla finita di fare due pesi e due misure. Down with double standards! People aren't...

Essere in forma
Come si dice "essere in forma" in inglese? Una maniera per esprimere questo concetto è semplicemente una traduzione letterale: "be in shape". Ma spesso è meglio specificare... "be in good shape". Ma di può anche dire in maniera molto più sintetica......
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...