365*10 English Words / Corso di inglese emotivo

Quando l'inglese ci piace lo impariamo più facilmente 😉 il corso che ti farà piacere l'inglese!

  • 10 parole al giorno per 365 giorni!
  • con esempi (i mitici aforismi!), frasi storiche, scene di film...
  • lezioni di approfondimento ed esercizi

Scopri quando iniziare: CLICCA QUI!

È esattamente quello che ti serve.
dove mi trovo?

Ever (& Never)

Ever (& Never)

Ever” e “never” sono due avverbi che potrebbero confonderci un po’ le idee… Soprattutto il primo!

Perché se siamo abbastanza sicuri che, nelle diverse situazioni e nei diversi contesti della lingua inglese, “never” significa semplicemente:

…per quando riguarda “ever” le cose si complicano… “Ever” può significare infatti:

Ever (e Never)

Cerchiamo di capire…

Col Present Perfect, ma non solo…

Ever” e “never” vengono usati spesso con il Present Perfect

I‘ve never been to Indonesia.
Non sono mai stato in Indonesia.

Have you ever been to Thailand?
Sei mai stato in Thailandia?

Ma possiamo usarli anche con altri tempi verbali:

He had never seen that man before yesterday.
Non aveva mai visto quell’uomo prima di ieri.

In questo esempio qua sopra usiamo “never” con un past perfect.

Neo: (Do) you ever have that feeling where you’re not sure if you’re awake or still dreaming?
Neo: hai mai quella sensazione in cui non sei sicuro se sei sveglio o se stai ancora sognando?

In questo esempio qua sopra, tratto da “The Matrix” del 1999, usiamo “ever” con un simple present alla forma interrogativa.

Possiamo usarlo anche con il simple past ma lo troveremo più frequentemente in inglese americano che nel British English:

I never saw a girl like you.
Non ho mai visto una ragazza come te.

Ever

Di solito si usa “ever” con le domande:

Have you ever done something bad?
Hai mai fatto qualcosa di brutto?

Has she ever called before?
Ha mai chiamato prima?

Do you ever wish you were young again?
Hai mai desiderato tornare giovane?

Non è che non possiamo usare “never” nelle domande… Ma una domanda con “never” in questo caso potrebbe suonare come una domanda retorica, una domanda in cui ci si aspetta una risposta affermativa:

Have you never done something bad? Of course you have!
Hai non mai fatto qualcosa di brutto? Certo che lo hai fatto!

Ever” nelle frasi negative

Le frasi con “never” possono essere trasformate in frasi con “not ever“, in frasi negative con “ever“:

You can never let down your guard. You can’t ever let down your guard.
Non puoi mai abbassare la guardia.

It never really goes away.It doesn’t ever really go away.
Non se ne va mai del tutto.

federica Federica

Questo corso è un ottimo strumento per iniziare ad approcciare l'inglese o arricchire il proprio livello avanzato, è strutturato in maniera divertente, intuitiva e appassionante. Basta solo ritagliarsi poco tempo ogni giorno per fare gli esercizi indicati. Per me è risultato più utile ed efficace... [LEGGI TUTTO]


365x10

da solo €39 ~ 1 anno di corso, 365 lezioni!

CLICCA QUI!

Quindi quando abbiamo una frase negativa di solito si usa “ever“.

Ma quando si dice che si usa “ever” con le frasi negative intendiamo anche quando ci sono avverbi negativi come “hardly” o “barely” “scarcely” o pronomi come “nothing” o “nobody” o “no one“.

Nobody has ever found the body.
Nessuno ha mai trovato il corpo.

Nothing will ever be the same again!
Nulla sarà mai più lo stesso!

That hardly ever happens.
Non succede quasi mai.

I barely ever leave my house.
Non esco quasi mai di casa.

Superlativi e prime e uniche volte

Un altro caso tipico in cui si usa “ever” è con i superlativi:

This is the best beer I’ve ever had.
Questa è la migliore birra che abbia mai bevuto.

This is the greatest game I’ve ever played.
Questo è il miglior gioco a cui abbia mai giocato.

This is the most important thing you will ever do.
Questa è la cosa più importante che farete mai (in vita vostra).

Frasi come queste qua sopra, in un contesto informale e colloquiale, vengono spesso accorciate drasticamente… ma non si rinuncia mai però all’avverbio “ever“:

Best beer ever!
La più buona birra (che abbia mai bevuto)!

The greatest game ever!
Il miglior gioco di sempre!

In maniera simile  “ever” viene usato anche con “only” e “first“:

It’s the first time I’ve ever seen your hair loose.
È la prima volta che ti vedo con i capelli sciolti.

This is the first song I’ve ever written.
Questa è la prima canzone che abbia mai scritto.
Questa è la prima canzone che ho scritto.

This is the only song I’ve ever written.
Questa è l’unica canzone che abbia mai scritto.

This is the only thing I’ve ever asked you to do for me in my life.
Questa è l’unica cosa che ti ho mai chiesto di fare per me nella mia vita.

Ever” e i comparativi

Interessante anche l’uso di “ever” con i comparativi. Guardiamo prima come traduciamo queste due forme combinate

E ora un paio di esempi:

He was working harder than ever.
Stava lavorando più duramente che mai.

My life is better than ever!
La mia vita è migliore che mai!

You’re looking better than ever!
Stai meglio che mai!

Dopo “if

Altro caso tipico:

If you ever want a job, give me a call.
Se vorrai mai un lavoro, chiamami.

If someone ever asks you to do something for them, do it really bad so you never have to do it again.

If someone ever asks you to do something for them, do it really bad so you never have to do it again.
Se qualcuno ti chiede (mai) di fargli qualcosa, fallo davvero male così non dovrai mai più farlo.
Paris Hilton

Never ever

Possiamo usare “never ever” in un contesto molto informale per dare enfasi al concetto di “never

I will never ever date you!
Non uscirò mai e poi mai con te.

You never ever forget something like that.
Una cosa così non te la dimentichi mai più.

Quando “ever” vuol dire “always

Come visto all’inizio di questa lezione “ever” può voler dire anche “sempre”…

Ad esempio quando viene usato nella costruzione “as … as ever” o anche solo “as ever“:

You’re as beautiful as ever, my dear.
Sei bella come sempre, mia cara.

Charming as ever, Mrs. Sullivan.
Incantevole come sempre, signora Sullivan.

Ma come abbiamo visto sopra, a seconda del contesto potremmo tradurre “ever” come “sempre”, “di sempre”, etc…

Everything you ever wanted seems possible.
Tutto ciò che hai sempre voluto sembra possibile.

Best gift ever!
Il regalo migliore di sempre!

This has been the best weekend ever.
Questo è stato il weekend più bello di sempre.

New antibiotics are being invented with ever greater speed.
Nuovi antibiotici vengono inventati ad una velocità sempre maggiore.

A volte è facile capire che “ever” vuol dire “sempre” perché viene usato in maniera simile a “for ever“, “forever” (la principale differenza tra “for ever” e “forever” è che il primo è meno comune):

Winter does not last for ever.
L’inverno non durerà per sempre.

I will love you for ever and ever.
Ti amerò per sempre.

Ma attenzione all’ultima frase: “ever and ever” vuol dire anche “nei secoli dei secoli”.

Ever since

Quando incontriamo “ever since” invece lo traduciamo con:

Ever since” descrive un periodo che inizia da un certo punto e continua fino al momento presente. Si potrebbe usare anche solo “since“, ma “ever” lo rende più forte.

I’ve admired you ever since I was 6.
Ti ammiro da quando avevo 6 anni.

Ever since my husband died, I’ve been trying to finish his work.
Da quando è morto mio marito, ho cercato di portare a termine il suo lavoro.

happily ever after

E concludiamo questa bella lezione con l’espressione “happily ever after” che è come si chiudono le favole e le belle storie:

And they lived happily ever after.
E vissero per sempre felici e contenti.

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Dammi un 5!)
Loading...
Ti è piaciuta questa Lezione?

Porta il tuo inglese "at the next level"!

PROVA 30′ GRATIS: CONTATTAMI!

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (667 voti, media: 4,20 su 5)
Loading...