Differenze tra “sometimes”, “sometime” e “some time”
“Sometimes”, “sometime”, “some time”… Queste parole sono talmente simili tra di loro da sembrare quasi intercambiabili.
Eppure sono utilizzate nella lingua inglese in contesti ben precisi e separati! Come si fa a capire come usarle senza confondersi? Che differenza c’è tra queste parole così simili?
Uno slancio alla Carriera?
CORSO DI BUSINESS ENGLISH PERSONALIZZATO (ONLINE)!
- Accedi a nuove promozioni e avanzamenti di carriera
- Ottieni nuovi clienti e collaborazioni da tutto il mondo
- Esprimiti con professionalità, sicurezza ed efficacia
Raggiungi i tuoi obiettivi professionali con questo CORSO di BUSINESS ENGLISH!

Vediamolo insieme…
Sometimes (“a volte”)
Iniziamo da “sometimes”: questa parola si traduce in italiano con “a volte”.
Ad esempio possiamo dire che…
Sometimes I sing in the shower.Dylan from UKFaith from USA
A volte canto sotto la doccia.
…oppure che…
I eat tacos for lunch sometimes.Alice from UKFaith from USA
A volte mangio i tacos per pranzo.
Quindi “sometimes” si usa per parlare di azioni che succedono ogni tanto.
Ora guardiamo invece “sometime”.
Sometime (“un giorno”)
Normalmente questa parola si utilizza per parlare di un tempo futuro non meglio specificato.
Si traduce con “un giorno”, “uno di questi giorni”, “prima o poi”, “qualche volta”, “a un certo punto”…
Ad esempio qualcuno potrebbe dirci:
We should grab coffee sometime!Dylan from UKAdam from USA
Ci dovremmo prendere un caffè (insieme) un giorno (di questi)!
Perché non ci prendiamo un caffè un giorno?
Ho acquistato in questi anni molti corsi, superveloci, velocissimi, sono passato da "in 6 mesi inglese fluente" a "in 15 giorni parlerai come un madrelingua".
Ho anche frequentato corsi live con esborso di spese non indifferente, i risultati? Scarsi. [...]
Ho acquistato il corso 365*10 perché proponeva "10 vocaboli a giorno" in più con 2 diverse pronunce. Sconsiglio questo corso a chi non ha pazienza e non è ben motivato, è uno dei corsi migliori che abbia trovato. [LEGGI TUTTO]

Non è specificato quando, si parla semplicemente di un futuro non meglio indicato.
Un altro esempio:
I’ll finish that book sometime.Ben from UKAdam from USA
Finirò quel libro prima o poi.
Tuttavia “sometime” può essere usato per descrivere un punto non precisato… nel passato!
Come ad esempio in questo bell’aforisma di Winston Churchill:
You have enemies? Good. That means you’ve stood up for something, sometime in your life.Claire from UKEmily from USA
Hai dei nemici? Bene. Significa che hai combattuto per qualcosa, a un certo punto nella tua vita.
Winston S. Churchill
Some time (“un po’ di tempo”)
TEST DI INGLESE
Ed eccoci arrivati a “some time”.
Questa espressione si può tradurre con “un po’ di tempo”, “un bel po’” ed indica un lasso di tempo, spesso anche piuttosto lungo.
Ad esempio:
This project will take some time.Claire from UKBrian from USA
Questo progetto richiederà un po’ di tempo.
(Intendendo che ne richiederà un bel po’!)
Oppure:
Learning a language can take some time.Dylan from UKDavid from USA
Imparare una lingua può richiedere un po’ di tempo.
Ricapitolando
Quindi, ricapitolando,
- “sometimes” = “a volte” (qualcosa che succede ogni tanto);
- “sometime” = “un giorno”, “qualche volta”, “a un certo punto”… (molto vago, non si sa bene quando);
- “some time” = “un po’ di tempo” (un lasso di tempo).
Tutto chiaro?
Faccelo sapere qui sotto nei commenti! 🙂
E ora che hai studiato questa lezione, cerca qualche bell'esempio su Google con "sometimes", "sometime" o "some time"...
E quando ne trovi qualcuno carino, scrivicelo qua sotto nei commenti!
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...