Catch someone red-handed
Pensate sia possibile “beccare qualcuno con le mani rosse”? Questo è infatti il significato letterale di questa espressione! In realtà significa “beccare qualcuno in flagrante” o “con le mani nel sacco”.
Tom stava rubando la macchina quando la polizia è passata e l’ha beccato con le mani nel sacco.
Ecco il corso per Principianti!
La volta buona che facciamo decollare il tuo inglese!
- Un corso personalizzato fatto apposta per te
- Da fare online, quando vuoi e quando puoi
- Fatto per farti piacere l'inglese!
Scopri come Giulia ti aiuterà con il suo corso di inglese per principianti!

Mary ha tentato di incassare un assegno falso alla banca e il cassiere l’ha beccata in flagrante.
The police caught me red-handed while I was robbing the bank.Alice from UKAdam from USA
La polizia mi ha beccato con le mani nel sacco mentre stavo rapinando la banca.
Io sono partita da zero ma questo corso è strutturato talmente bene che devo dire mi ha aiutata molto in quanto abbastanza semplice. Che dire, ottimo! [LEGGI TUTTO]

L’etimologia della parola deriva dalla frase “to be taken with red hand” – ovvero “essere presi con la mano rossa”… del sangue della propria vittima!
L’uso dell’espressione risale al 15esimo secolo, ma oggi il suo significato si allarga appunto a descrivere qualcuno che viene beccato nel fare qualcosa di criminale o di “sbagliato” o comunque che non avrebbe dovuto fare.
L’espressione si usa quasi sempre con il verbo irregolare to catch.
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...