365*10 English Words / Ti bastano 10 parole al giorno / per imparare l'inglese cone si deve!

Il corso che ti costringerà 😉 ad imparare il 90% dell'inglese di uso comune in meno di un anno.

  • 10 parole al giorno per 365 giorni!
  • con esempi (i mitici aforismi!), frasi storiche, scene di film...
  • lezioni di approfondimento ed esercizi

Scopri quando iniziare: CLICCA QUI!

È esattamente quello che ti serve.
dove mi trovo?

At a loose end

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (5 voti, media: 3,00 su 5)
Loading...

Espressione idiomatica difficile da tradurre letteralmente. “End” significa “fine” mentre “loose” ha mille significati. “A loose screw” per esempio è una vite che balla, che non è ben fissata, “loose hair” sono i capelli sciolti, non fissati con mollette od elastici . A “loose pair of trousers” sono pantaloni che vestono largo, a “loose translation” è una traduzione libera, non fedele mentre “a loose woman” è quella che noi definiremo “una donna di facili costumi”.
Quello che interessa a noi è che “to be at a loose end” che significa “non aver nulla da fare”.

If you are at a loose end, why don’t you clean the garage?
Se non hai niente da fare, perché non pulisci il garage?

Ti è piaciuta questa Lezione?
Aggiornata con ❤️ il - pubblicata la prima volta il - da Jonathan.

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (549 voti, media: 4,17 su 5)
Loading...