dove mi trovo?

That’s the way the cookie crumbles

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (3 voti, media: 4,33 su 5)
Loading...

È il corrispondente del francese “c’est la vie”. Si usa per indicare una situazione negativa in cui occorre rassegnarsi, tanto non c’è nulla da fare ed è inutile prendersela.

Letteralmente significa “è così che si sbriciola il biscotto”.

L’espressione è usata principalmente nell’inglese americano, perché “cookie” vuol dire “biscotto” (gli inglesi chiamano il biscotto “biscuit”).

Esiste infatti anche una versione britannica di questo modo di dire, che è appunto “that’s the way the biscuit breaks”.

Vediamo come utilizzare questa espressione idiomatica:

I can‘t believe they promoted Lucy, she’s so less experienced than me! Well, that’s the way the cookie crumbles!
Non posso crederci che abbiano promosso Lucy, lei è molto meno esperta di me! C’est la vie!

The film I think was a good film for what it was designed for. It was for kids. Unfortunately the critics slashed it before it even started but that is just the way the cookie crumbles.
Il film penso che fosse un buon film per quello che era stato progettato. Era un film per bambini. Sfortunamente i critici l’hanno squarciato prima ancora che fosse iniziato ma è così che funzionano le cose.
Justin Guarini

Ti è piaciuta questa Lezione?
  • SI
    • Grazie! ❤

      Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento!
      Ho un REGALO per te: le prime 3 lezioni del CORSO che sto realizzando. 😊
      Lasciami la tua email che ti invio subito la prima!

  • NO
Aggiornata con ❤️ il - pubblicata la prima volta il - da Jonathan.

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (475 voti, media: 4,14 su 5)
Loading...