As good as gold
“As good as gold“: ecco come si dice in inglese “buono come il pane”! Visto che nei paesi anglosassoni non sono degli estimatori di pane come siamo qui in Italia, ecco che per loro non c’è nulla di meglio, per un paragone, associare la bontà all’oro!
Ecco il corso per Principianti!
La volta buona che facciamo decollare il tuo inglese!
- Un corso personalizzato fatto apposta per te
- Da fare online, quando vuoi e quando puoi
- Fatto per farti piacere l'inglese!
Scopri come Giulia ti aiuterà con il suo corso di inglese per principianti!

Your son is a very special pupil. He’s very quiet and as good as gold.Alice from UKFaith from USA
Tuo figlio è un allievo veramente speciale. E’ molto tranquillo e buono come il pane.
Ma “as good as gold” potrebbe anche avere un significato più simile al suo significato letterale, ovvero:
- “vale tanto oro quanto pesa”;
- “essere una persona/ragazzo/etc… d’oro”;
- “valere oro”…
Per la prima volta dopo tanto tempo ho deciso che volevo realmente imparare l'inglese. Per anni ho lasciato che il mio inglese rimanesse sepolto nella mia mente e fosse nella mia vita una lingua morta. Non ne sentivo il bisogno e nemmeno la necessità di confrontarmi con la lingua numero uno... [LEGGI TUTTO]

Vediamo altri esempi:
He’s as good as gold.Dylan from UKFaith from USA
È un ragazzo d’oro.
Frank’s as good as gold.Alice from UKAdam from USA
Frank vale tanto oro quanto pesa.
My word is as good as gold.Ben from UKFaith from USA
La mia parola vale oro.
Naturalmente, per capire quale sfumatura di significato stiamo incontrando per questa espressione, dovremo fare, come sempre accade in inglese e in qualsiasi comunicazione, riferimento al contesto.
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...