Don’t throw the baby out with the bathwater
Hai mai sentito l’espressione “buttare via il bambino con l’acqua sporca”? Si?
Scommetto però che non ti saresti mai immaginato che in inglese si dice esattamente nella stessa maniera.
Si intende dire buttar via tutto, anche ciò che ci sarebbe di positivo in un qualcosa che presenta aspetti negativi.
Uno slancio alla Carriera?
CORSO DI BUSINESS ENGLISH PERSONALIZZATO (ONLINE)!
- Accedi a nuove promozioni e avanzamenti di carriera
- Ottieni nuovi clienti e collaborazioni da tutto il mondo
- Esprimiti con professionalità, sicurezza ed efficacia
Raggiungi i tuoi obiettivi professionali con questo CORSO di BUSINESS ENGLISH!
to throw the baby out with the bathwaterClaire from UKCarol from USA
buttare il bambino con l’acqua del bagno
Oppure (forme alternative):
throw out the baby with the bathwater
throw out the baby with the bath water
throw the baby out with the bath waterAlice from UKDavid from USA
Ho acquistato in questi anni molti corsi, superveloci, velocissimi, sono passato da "in 6 mesi inglese fluente" a "in 15 giorni parlerai come un madrelingua".
Ho anche frequentato corsi live con esborso di spese non indifferente, i risultati? Scarsi. [...]
Ho acquistato il corso 365*10 perché proponeva "10 vocaboli a giorno" in più con 2 diverse pronunce. Sconsiglio questo corso a chi non ha pazienza e non è ben motivato, è uno dei corsi migliori che abbia trovato. [LEGGI TUTTO]
Nota infatti che throw out è un verbo frasale transitivo che può avere il complemento oggetto (in questo caso: il bambino) dopo preposizione/avverbio o tra verbo e preposizione/avverbio (vedi: caratteristiche dei phrasal verbs).
Ricorda infine che throw, threw, thrown è un verbo irregolare del gruppo ABWN!
L’espressione sembra derivare da un proverbio tedesco ed è stata importata nell’inglese già dal XIX secolo, si merita pure una pagina su Wikipedia inglese e serve ad indiciare una situazione in cui si rischia di eliminare qualcosa di buono o utile nel tentativo di eliminare qualcosa di negativo o inutile.
Ma il significato puà variare leggeramente se usiamo l’espressione:
Throw out the baby and KEEP the bathwater.Alice from UKAdam from USA
Buttare via il bambino e TENERE l’acqua sporca.
Questa variazione identifica piuttosto una situazione in cui uno, a volte per eccesso di zelo, elimina ciò che è buono, utile o essenziale e tiene il superfluo.
TEST DI INGLESE
Altre espressioni simili:
Throw out the champagne with the cork.Alice from UKEmily from USA
Buttare via lo champagne con il tappo di sughero.
Empty the baby out with the bath.Dylan from UKBrian from USA
Svuotare il bambino con la vasca da bagno.
Esercizio: cerca esempi e scrivi nei commenti
Cerca degli esempi con "throw the baby out with the bathwater" ed inseriscili qui sotto nei commenti.
Cerca anche "throw the baby out with the bathwater quotes", "thrown out the baby", "threw out the baby"...
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...