Hit the nail on the head
“Hit the nail on the head” letteralmente significa “colpire il chiodo sulla testa” ma traduce il nostro “azzeccarci” o meglio “dire o fare la cosa giusta”, “fare centro”.
Paul really hit the nail on the head when he said that the company was going to close down.Claire from UKBrian from USA
Paul c’ha veramente azzeccato quando ha detto che l’azienda avrebbe presto chiuso.
Ti vergogni del tuo inglese?
La soluzione è solo una: Il corso il Giulia!
- Un per-corso personalizzato di inglese
- Da fare online, quando vuoi e quando puoi
- Fatto su misura per te e le tue esigenze
Scopri come Giulia ti aiuterà con il suo corso di inglese personalizzato!
You’ve found the problem, bro! You hit the nail on the head!Dylan from UKBrian from USA
Hai trovato il problema, fratello! Hai fatto centro!
The comedian hit the nail on the head. “Saturday Night Live” isn’t a show going after laughs anymore. It has become a weaponized propaganda tool.Ben from UKBrian from USA
Il comico ha colpito nel segno. “Saturday Night Live” non è più uno show per far ridere. È diventato uno strumento armato di propaganda.
Il corso richiede concentrazione e voglia di imparare, ma una volta a bordo è facilissimo appassionarsi alle lezioni scorrevoli e divertenti, che tra citazioni, aforismi ed esempi aiutano ad imprimere nella memoria 10 parole al giorno, inclusi vari utilizzi e regole grammaticali, per nulla noiose spiegate... [LEGGI TUTTO]
Whoever does not know how to hit the nail on the head should be asked not to hit it at all.Ben from UKCarol from USA
Bisognerebbe chiedere a chiunque non sappia colpire nel segno di non colpire affatto.
Friedrich Nietzsche
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...