365*10 English Words / Ti bastano 10 parole al giorno / per imparare l'inglese cone si deve!

Il corso che ti costringerà 😉 ad imparare il 90% dell'inglese di uso comune in meno di un anno.

  • 10 parole al giorno per 365 giorni!
  • con esempi (i mitici aforismi!), frasi storiche, scene di film...
  • lezioni di approfondimento ed esercizi

Scopri quando iniziare: CLICCA QUI!

È esattamente quello che ti serve.
dove mi trovo?

Hit the nail on the head

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (7 voti, media: 4,00 su 5)
Loading...

Hit the nail on the head” letteralmente significa “colpire il chiodo sulla testa” ma traduce il nostro “azzeccarci” o meglio “dire o fare la cosa giusta”, “fare centro”.

Paul really hit the nail on the head when he said that the company was going to close down.
Paul c’ha veramente azzeccato quando ha detto che l’azienda avrebbe presto chiuso.

You’ve found the problem, bro! You hit the nail on the head!
Hai trovato il problema, fratello! Hai fatto centro!

The comedian hit the nail on the head. “Saturday Night Live” isn’t a show going after laughs anymore. It has become a weaponized propaganda tool.
Il comico ha colpito nel segno. “Saturday Night Live” non è più uno show per far ridere. È diventato uno strumento armato di propaganda.

Whoever does not know how to hit the nail on the head should be asked not to hit it at all. Bisognerebbe chiedere a chiunque non sappia colpire nel segno di non colpire affatto. Friedrich Nietzsche
  • Condividi! Il mondo deve sapere...

Whoever does not know how to hit the nail on the head should be asked not to hit it at all.
Bisognerebbe chiedere a chiunque non sappia colpire nel segno di non colpire affatto.
Friedrich Nietzsche

Ti è piaciuta questa Lezione?
Aggiornata con ❤️ il - pubblicata la prima volta il - da Jonathan.

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (549 voti, media: 4,17 su 5)
Loading...