Quando si usa “Wish”
Il verbo “wish” è uno dei verbi più usati in inglese e lo possiamo usare per:
- esprimere una volontà;
- fare un augurio;
- dire che vorremmo che le cose fossero diverse da come sono!
“Wish” per esprimere la volontà
Uno slancio alla Carriera?
CORSO DI BUSINESS ENGLISH PERSONALIZZATO (ONLINE)!
- Accedi a nuove promozioni e avanzamenti di carriera
- Ottieni nuovi clienti e collaborazioni da tutto il mondo
- Esprimiti con professionalità, sicurezza ed efficacia
Raggiungi i tuoi obiettivi professionali con questo CORSO di BUSINESS ENGLISH!
Partiamo dalla parte più semplice. “I wish to” può avere lo stesso significato di “I want to” ma è più formale e un po’ meno comune. Lo traduciamo spesso in italiano con il condizionale del verbo volere (ovvero “vorrei”, “vorresti”, etc).
I wish to make a complaint.Ben from UKFaith from USA
Vorrei avanzare una lamentela.
I wish to see the manager.Alice from UKFaith from USA
Vorrei vedere il direttore.
Wish You Were Here
Vorrei che fossi qui.
Pink floyd, 1975
Be the change that you wish to see in the world.Ben from UKEmily from USA
Sii il cambiamento che vorresti vedere nel mondo.
Mahatma Gandhi
“Wish” per fare un augurio
Possiamo usare “wish” anche per fare un augurio (‘to offer good wishes’). In questo caso lo facciamo di solito seguire da un pronome personale…
I wish you all the best in your new job.Ben from UKDavid from USA
Ti auguro tutto il meglio per il tuo nuovo lavoro.
We wish you a merry Christmas.Dylan from UKDavid from USA
Vi auguriamo buon Natale.
“Wish” e “Hope“
Nota che quando vogliamo augurare qualcosa usando un verbo dopo il pronome personale, è meglio usare ‘hope’ e non ‘wish’.
We wish you the best of luck.Claire from UKCarol from USA
Ti auguriamo buona fortuna.
Qui sopra il pronome personale “you” viene seguito da “the best of luck“. -> Usiamo “wish“.
We hope you have the best of luck.Claire from UKEmily from USA
Speriamo che tu abbia molta fortuna.
Qui sopra il pronome personale “you” viene seguito da “have“, un verbo. -> Usiamo “hope“.
I wish you a safe and pleasant journey.Dylan from UKAdam from USA
Ti auguro un viaggio sicuro e piacevole.
Questo corso è strutturato bene, intuitivo e molto semplice da seguire. L'idea di imparare 10 parole al giorno è un buon metodo per imparare oltre alle semplici e banali parole inglesi che ormai conoscono tutti. È il primo corso di inglese che è stato ideato e fatto veramente bene. Complimenti,... [LEGGI TUTTO]
I hope you have a safe and pleasant journey.Alice from UKBrian from USA
Spero che il tuo viaggio sia sicuro e piacevole.
Wish e il Second Conditional
Ma l’uso principale di “wish” è per dire che vorremmo che le cose fossero diverse da come sono, che abbiamo dei rimpianti sulla situazione attuale.
I wish I was rich.Dylan from UKDavid from USA
Vorrei essere ricco.
He wishes he lived in Paris.Claire from UKDavid from USA
Lui vorrebbe vivere a Parigi.
They wish they’d chosen a different leader.Dylan from UKFaith from USA
Vorrebbero aver scelto un leader diverso.
Da notare che il tempo verbale che segue “I wish” è un tempo ‘più nel passato’ rispetto al tempo corrispondente al suo significato: ovvero il significato del verbo che segue può riferirsi al presente ma il tempo verbale è quello del simple past. Secondo una costruzione che fa assomigliare l’uso di “wish” alla costruzione della if-clause del Second Conditional delle frasi ipotetiche.
I’m too fat. I wish I was thin.Ben from UKDavid from USA
Sono troppo grasso. Vorrei essere magro.
I never get invited to parties. I wish I got invited to parties.Claire from UKCarol from USA
Non vengo mai invitato alle feste. Vorrei essere invitato alle feste.
It’s raining. I wish it wasn’t raining.Dylan from UKCarol from USA
Sta piovendo. Vorrei che non piovesse.
I went to see the latest Star Wars movie. I wish I hadn’t gone.Ben from UKBrian from USA
Sono andato a vedere l’ultimo film di Star Wars. Vorrei non averlo fatto.
I’ve eaten too much. I wish I hadn’t eaten so much.Ben from UKFaith from USA
Ho mangiato troppo. Vorrei non aver mangiato così tanto.
TEST DI INGLESE
I’m going to visit him later. I wish I wasn’t going to visit him later.Ben from UKAdam from USA
Andrò a fargli visita più tardi. Vorrei non dover andare a fargli visita più tardi.
Nel caso di “will” (se il verbo che segue “wish” + complemento è “will“) , dove “will” viene usato per ‘mostrare volontà’ (vedi altri usi di will)… -> usiamo “would”.
She won’t help me. I wish she would help me.Alice from UKEmily from USA
Non mi vuole aiutare. Vorrei che mi aiutasse.
You’re making too much noise. I wish you would be quiet.Alice from UKEmily from USA
Stai facendo troppo rumore. Vorrei che stessi in silenzio.
You keep interrupting me. I wish you wouldn’t do that.Dylan from UKFaith from USA
Continui ad interrompermi. Vorrei che non lo facessi.
Nei casi in cui “will” indica un evento futuro, non possiamo usare “wish” e dobbiamo usare “hope“.
There’s a strike tomorrow. I hope some buses will still be running.Claire from UKDavid from USA
C’è uno sciopero domani. Spero che alcuni autobus funzioneranno lo stesso.
I hope everything will be fine in your new job.Claire from UKDavid from USA
Spero che vada tutto a posto col tuo nuovo lavoro.
Quando siamo in una situazione più formale, usiamo sempre la forma congiuntiva “were” e non “was” (anche quando verrebbe da coniugarlo con “was“) dopo “wish“.
I wish I were taller.Dylan from UKAdam from USA
Vorrei essere più alto.
I wish it were Saturday today.Claire from UKAdam from USA
Vorrei che fosse sabato oggi.
I wish she were here.Alice from UKBrian from USA
Vorrei che lei fosse qui.
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...