dove mi trovo?

Had Better

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (6 voti, media: 3,83 su 5)
Loading...

Si usa “had better” – o più comunemente la forma contratta “‘d better” – più la forma all’infinito senza “to” per dare consigli. Anche se “had” è la forma al passato di “have”, usiamo “had better” per dare consigli sul presente o sul futuro. Non si dice infatti “have better” ma “had better”!
Traduciamo spesso “had better” in italiano con “far bene a”, “far meglio a”.

You’d better tell him everything.
Faresti meglio a raccontargli tutto quanto.

I’d better get back to work.
Farei meglio tornare al lavoro.

We’d better meet early.
Faremmo meglio ad incontrarci presto.

La forma negativa è “had better not”.

You’d better not say anything.
Faresti meglio a non dire nulla.

I’d better not come.
Farei meglio a non venire.

We’d better not miss the start of his presentation.
Faremmo meglio a non perderci l’inizio della sua presentazione.

Corsi di Inglese ad Amsterdam

Usiamo “had better” per dare consigli su situazioni specifiche, non generali. Se desideri parlare di situazioni generali, devi usare “should”.

You should brush your teeth before you go to bed.
Dovresti lavarti i denti prima di andare a letto.

I shouldn’t listen to negative people.
Non dovresti ascoltare le persone negative.

She should dress more appropriately for the office.
Dovrebbe vestirsi in maniera più appropriata per l’ufficio.

Quando diamo consigli su situazioni specifiche, è anche possibile usare “should”.

You shouldn’t say anything.
Non dovresti dire niente.

I should get back to work.
Dovrei tornare al lavoro.

We should meet early.
Dovremmo incontrarci presto.

Tuttavia, quando usiamo “had better” c’è l’allusione che se non viene seguito il consiglio, allora capiterà qualcosa di brutto. “had better” si usa infatti per gli “strong advice”, per i consigli “fortemente suggeriti”.

You’d better do what I say or else you will get into trouble.
Faresti meglio a fare quello che ti dico altrimenti finirai nei guai.

I’d better get back to work or my boss will be angry with me.
Farei meglio a tornare al lavoro o il mio capo si arrabbierà con me.

We’d better get to the airport by five or else we may miss the flight.
Faremmo meglio ad arrivare all’aeroporto entro le cinque o altrimenti potremmo perderci il volo.

“had better” potrebbe essere quasi una minaccia. Guarda questo esempio qui sotto:

Could you lend me some money? (request)
Potresti prestarmi dei soldi? (è una richiesta)
You had better lend me some money. (order/threat)
Faresti meglio a prestarmi dei soldi. (è un ordine, una minaccia)

Pubblicata con tanto ❤️ il da Jonathan.

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (271 voti, media: 4,04 su 5)
Loading...
Dizionario

Fai doppio click su una parola nella pagina...

Powered by dictionarist.com