Had Better
Si usa “had better” – o più comunemente la forma contratta “‘d better” – seguito dal verbo all’infinito senza “to” per dare consigli.
Anche se “had” è la forma al passato di “have”, usiamo “had better” per dare consigli sul presente o sul futuro. Non si dice infatti “have better” ma “had better“!
Uno slancio alla Carriera?
CORSO DI BUSINESS ENGLISH PERSONALIZZATO (ONLINE)!
- Accedi a nuove promozioni e avanzamenti di carriera
- Ottieni nuovi clienti e collaborazioni da tutto il mondo
- Esprimiti con professionalità, sicurezza ed efficacia
Raggiungi i tuoi obiettivi professionali con questo CORSO di BUSINESS ENGLISH!
![Inglese con Giulia](https://www.lezionidinglese.net/i/inglese-giulia-300.jpg)
Traduciamo spesso “had better” in italiano con “far bene a”, “far meglio a”.
You’d better tell him everything.Ben from UKEmily from USA
Faresti meglio a raccontargli tutto quanto.
I’d better get back to work.Alice from UKEmily from USA
Farei meglio tornare al lavoro.
We’d better meet early.Ben from UKBrian from USA
Faremmo meglio ad incontrarci presto.
O anche semplicemente “è meglio che…”:
If you even dream of beating me you’d better wake up and apologize.Alice from UKCarol from USA
Se solo sogni di battermi, è meglio che ti svegli e chiedi scusa.
Muhammad Ali
La forma negativa
La forma negativa è “had better not”.
You’d better not say anything.Ben from UKAdam from USA
Faresti meglio a non dire nulla.
I’d better not come.Dylan from UKFaith from USA
Farei meglio a non venire.
We’d better not miss the start of his presentation.Dylan from UKBrian from USA
Faremmo meglio a non perderci l’inizio della sua presentazione.
Avevo provato prima tanti corsi, però dopo un po’ mi annoiavo. Invece questo corso è molto ben strutturato sia per i principianti, che per i più avanzati. Ci sono anche le canzoni, gli aforismi, gli esercizi di traduzioni, gli scorci di film. Consiglio questo corso a tutti i miei amici e adesso lo consiglio anche a te! [LEGGI TUTTO]
![365x10](https://www.lezionidinglese.net/i/corso-di-inglese-365x10-336.png)
“had better” VS “should“
Usiamo “had better” per dare consigli su situazioni specifiche, non generali. Se desideri parlare di situazioni generali, potresti usare “should”.
You should brush your teeth before you go to bed.Alice from UKCarol from USA
Dovresti lavarti i denti prima di andare a letto.
I shouldn’t listen to negative people.Claire from UKAdam from USA
Non dovrei ascoltare le persone negative.
She should dress more appropriately for the office.Ben from UKEmily from USA
Dovrebbe vestirsi in maniera più appropriata per l’ufficio.
È anche possibile usare “should” quando diamo consigli su situazioni specifiche.
You shouldn’t say anything.Dylan from UKEmily from USA
Non dovresti dire niente.
I should get back to work.Ben from UKAdam from USA
Dovrei tornare al lavoro.
We should meet early.Claire from UKBrian from USA
Dovremmo incontrarci presto.
Conseguenze negative
Tuttavia, quando usiamo “had better” c’è l’allusione che se non viene seguito il consiglio, allora capiterà qualcosa di brutto.
“Had better” si usa infatti per gli “strong advice“, per i consigli “fortemente suggeriti”.
You’d better do what I say or else you will get into trouble.Alice from UKCarol from USA
Faresti meglio a fare quello che ti dico altrimenti finirai nei guai.
TEST DI INGLESE
I’d better get back to work or my boss will be angry with me.Claire from UKBrian from USA
Farei meglio a tornare al lavoro o il mio capo si arrabbierà con me.
We’d better get to the airport by five or else we may miss the flight.Ben from UKCarol from USA
Faremmo meglio ad arrivare all’aeroporto entro le cinque o altrimenti potremmo perderci il volo.
“Had better” potrebbe essere un ordine, quasi una minaccia. Guarda questo esempio qui sotto:
You had better lend me some money.Dylan from UKFaith from USA
Faresti meglio a prestarmi dei soldi.
Confrontalo adesso con l’esempio qui sotto, che indica invece una richiesta:
Could you lend me some money?Ben from UKAdam from USA
Potresti prestarmi dei soldi?
Esprimere speranza
“Had better” si usa anche per esprimere quella che in inglese si definisce “desperate hope“, una specie di speranza mista a disperazione.
That bus had better get here soon!Claire from UKFaith from USA
Sarà bene che quell’autobus arrivi subito!
My team had better win tonight.Dylan from UKCarol from USA
Sarà meglio che la mia squadra vinca stasera.
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...