Il Verbo “To Come”
Il verbo “to come” viene usato principalmente per descrivere il movimento (lo traduciamo infatti spesso con “venire” o “arrivare”). Sembra un verbo facile ed è effettivamente è uno dei primi che si impara. Ma anche gli studenti di livello intermedio scopriranno qualcosa che non sapevano in questa lezione! 😉
Uno slancio alla Carriera?
CORSO DI BUSINESS ENGLISH PERSONALIZZATO (ONLINE)!
- Accedi a nuove promozioni e avanzamenti di carriera
- Ottieni nuovi clienti e collaborazioni da tutto il mondo
- Esprimiti con professionalità, sicurezza ed efficacia
Raggiungi i tuoi obiettivi professionali con questo CORSO di BUSINESS ENGLISH!
To come è un verbo irregolare: come, came, come.
“To Come” per descrivere movimento
Di solito il verbo “to come” si usa per parlare di un movimento dall’ascoltatore al parlante o dal parlante all’ascoltatore. Che vuol dire tutto questo? Chiariamolo con degli esempi:
- Movimento dall’ascoltatore al parlante:
Can you come to my place tomorrow?Ben from UKEmily from USA
Puoi venire a casa mia domani?
- Movimento dal parlante all’ascoltatore:
Shall we come to your office?Claire from UKBrian from USA
Possiamo venire nel tuo ufficio?
Usiamo to come anche per parlare del movimento da un luogo verso il luogo in cui si trovano il parlante o l’ascoltatore:
Joe is going to come to your shop to see your products.Claire from UKBrian from USA
Joe verrà nel tuo negozio per vedere i tuoi prodotti.
In quest’esempio qua sopra una terza persona (Joe) va verso l’ascoltatore.
Yesterday a woman came to my place to ask for help.Ben from UKDavid from USA
Ieri una donna è venuta a casa mia per chiedere aiuto.
In quest’esempio qua sopra invece una terza persona (a woman) va verso il parlante.
To Come significa anche “accompagnare”
To Come viene anche usato per significare “accompagnare l’ascoltatore o il parlante in un luogo”. In questo caso possiamo tradurre to come con “venire” o con “accompagnare”.
Are you coming with us to the party tonight?Ben from UKBrian from USA
Vieni con noi alla festa stasera?
I’m going to the mall for some shopping, are you coming?Ben from UKBrian from USA
Vado al centro commerciale a fare un po’ di spese, mi accompagni?
Mi sono trovata, causa Covid, a lavorare da casa e ho guadagnato un po' di tempo che ho deciso di investire in formazione. Il corso è valido. [...] A me piacciono molto gli aforismi, proprio come genere letterario [...] Lo consiglierei soprattutto a chi ha una conoscenza di base della lingua e vuole migliorare. [LEGGI TUTTO]
To Come nel senso di “arrivare”
Si può usare to come per intendere “arrivare”:
Has the postcard come yet?Alice from UKEmily from USA
È già arrivata la cartolina?
Luke came early today.Alice from UKCarol from USA
Luke è arrivato presto oggi.
“Come and” e “come to“?
Quando si parla di un evento che accade in seguito all’arrivo di qualcuno in un posto particolare, possiamo usare come and + verbo:
Come and have lunch with us.Claire from UKFaith from USA
Vieni a fare pranzo insieme a noi.
Quando vogliamo esprimere l’intenzione di qualcuno di andare verso un luogo usiamo come to:
He came to see her, but she was too angry.Ben from UKEmily from USA
È venuto per vederla, ma lei era troppo arrabbiata.
Nella frase qua sopra si esprime l’intenzione del soggetto di vedere questa persona di cui si parla.
Espressioni comuni della lingua parlata informale con COME:
“How come?” è comunemente usato nella lingua parlata informale per intendere “perché?”
A: How about a coffee together today?Claire from UKEmily from USA
Che ne dici di un caffè insieme oggi?
B: Not today, I’m sorry.Claire from UKEmily from USA
Non oggi, mi dispiace.
A: How come?Alice from UKDavid from USA
Perché?
B: I’ve got a test tomorrow morning and I need to study.Ben from UKAdam from USA
Ho un esame domani mattina e devo studiare.
TEST DI INGLESE
Ricordiamo anche la diffusa espressione “come true” che traduciamo spesso con “avverarsi” e che normalmente si associata infatti ai sogni:
Sometimes your dreams come true.Ben from UKCarol from USA
A volte i tuoi sogni si avverano.
Dreams can come true.Ben from UKCarol from USA
I sogni si possono avverare.
It’s the possibility of having a dream come true that makes life interesting.Ben from UKAdam from USA
È la possibilità di realizzare i propri sogni che rende la vita interessante.
Paulo Coelho
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...