365*10 English Words / Ti bastano 10 parole al giorno / per imparare l'inglese cone si deve!

Il corso che ti costringerà 😉 ad imparare il 90% dell'inglese di uso comune in meno di un anno.

  • 10 parole al giorno per 365 giorni!
  • con esempi (i mitici aforismi!), frasi storiche, scene di film...
  • lezioni di approfondimento ed esercizi

Scopri quando iniziare: CLICCA QUI!

È esattamente quello che ti serve.
dove mi trovo?

La differenza tra “because” e “why”

La differenza tra “because” e “why”

Sia “because” che “why” le traduciamo in italiano con “perché”, ma in inglese queste due parole vengono usate in maniera differente.

La risposta veloce è che:

Ma proviamo ad approfodire meglio.

Iniziamo con “why“…

Why

Si usa “why” per fare domande, “why” è una delle question words, usiamo “why” per esprimere l’intenzione di avere una spiegazione, una ragione, vogliamo sapere lo scopo di qualcosa…

Why did you do that?
Perché hai fatto questo?

Nella domanda qua sopra vogliamo una spiegazione…

Why are you sad?
Perché sei triste?

Qua sopra stiamo chiedendo la ragione che causa tristezza al nostro interlocutore.

Because

Quando rispondiamo alle domande qua sopra non usiamo “why“, ma “because“.

I did it because I was bored.
L’ho fatto perché ero annoiato.
I’m sad because I lost my mobile.
Sono triste perché ho perso il mio cellulare.

Why” in frasi affermative e negative

Possiamo usare “why” solo nelle domande? No, in realtà ci sono casi in cui possiamo usare “why” anche in frasi affermative e negative. In queste frasi però “why” non si trova da “sola” ma si trova come parte di una espressione… oppure si trova all’interno di un discorso indiretto…

Ecco degli esempi:

That’s why I want to start now.
Ecco perché voglio iniziare adesso.

I don’t know why I did that.
Non so perché ho fatto questo.

Tell me why you came today.
Dimmi perché sei venuto oggi.

I never understood why people him.
Non ho mai capito perché le persone lo adorino.

People wonder why jazz is dying.
La gente si chiede perché il jazz sta morendo.

This is probably why my brother died.
Questo è probabilmente il motivo per cui mio fratello è morto.

In queste frasi qua sopra “why” significa “il motivo per cui”, “la ragione per la quale”…

Mentre quando in frasi simili usiamo “because” è perché vogliamo dire “la causa”:

That’s because of your father.
Questo è a causa di tuo padre.

All of this is because of me.
Tutto questo è per causa mia.

Espressioni e costruzioni che di solito preferiscono l’utilizzo di “why” sono ad esempio:

Ma questo è uno di quei casi che, senza nessuna regola da studiare e ricordare, si impara un po’ a orecchio: semplicemente a un certo punto usare “because” invece che “why” in una delle frasi qua sopra… semplicemente “non suona”.

That’s why they call it the American Dream, because you have to be asleep to believe it.
Ecco perché lo chiamano il Sogno Americano, perché devi essere addormentato per crederci.
George Carlin

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (3 voti, media: 5,00 su 5)
Loading...
Ti è piaciuta questa Lezione?
  • SI
    • Grazie! ❤

      Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento!
      Ho un REGALO per te: il link per acquistare il nostro corso completo a €39 invece che a €49: acquista 365*10 a €39!
      Per info sul corso: clicca qui.

  • NO
    • Come possiamo migliorare?

      Scrivicelo qui sotto nei commenti...

Porta il tuo inglese "at the next level"!

PROVA 30′ GRATIS: CONTATTAMI!

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (704 voti, media: 4,19 su 5)
Loading...