Pronomi reciproci: each other, one another
I pronomi reciproci o “Reciprocal Pronouns” sono semplicemente due:
- “each other“
- “one another“
Traducibili entrambi con:
- “l’un l’altro”, “l’uno con l’altro”, “a vicenda”.
Uno slancio alla Carriera?
CORSO DI BUSINESS ENGLISH PERSONALIZZATO (ONLINE)!
- Accedi a nuove promozioni e avanzamenti di carriera
- Ottieni nuovi clienti e collaborazioni da tutto il mondo
- Esprimiti con professionalità, sicurezza ed efficacia
Raggiungi i tuoi obiettivi professionali con questo CORSO di BUSINESS ENGLISH!
Usiamo i pronomi reciproci “each other“e “one another” quando due o più persone fanno la stessa cosa, o meglio, fanno un’azione reciproca. Dei semplici esempi chiariranno meglio il loro utilizzo:
They saw each other and they started fighting.Claire from UKBrian from USA
Si sono visti e hanno iniziato a litigare.
They used to love each other so much.Ben from UKCarol from USA
Si amavano così tanto.
Every known particle has an antiparticle; if they encounter one another, they will annihilate with the production of two gamma-rays.Claire from UKCarol from USA
Ogni particella conosciuta ha una antiparticella; se si incontrano, si annienteranno a vicenda producendo 2 raggi gamma.
We need each other.Claire from UKCarol from USA
Abbiamo bisogno l’uno dell’altro (o dell’altra).
We love each other.Claire from UKDavid from USA
Ci amiamo.
Avevo il timore che questo corso fosse noioso come tutti gli altri. In più avevo poco tempo a disposizione. Il corso invece è stato eccellente ed immediato nella memorizzazione delle parole. [...] Lo consiglio a tutti. [LEGGI TUTTO]
Love one another.Claire from UKAdam from USA
Amatevi l’uno l’altro.
You can meet each other at the library.Claire from UKEmily from USA
Vi potete incontrare in biblioteca.
Come si vede dagli esempi qua sopra, anche se la traduzione letterale di “each other” e “one another” sarebbe “l’un l’altro” o “l’uno con l’altro”, in italiano traduciamo spesso i concetti espressi dai pronomi reciproci con le particelle “ci”, “vi”, “si” (aggiungendo a volte anche un “a vicenda”).
Tradizionalmente, “each other” si riferisce a due persone mentre “one another” si riferisce a più di due persone, ma questa distinzione sta scomparendo nell’inglese moderno.
Peter and Mary helped one another.Ben from UKFaith from USA
Peter e Mary si sono aiutati a vicenda.
We sent each other Christmas cards.Dylan from UKEmily from USA
Ci siamo spediti delle cartoline natalizie a vicenda.
They didn’t look at one another.Dylan from UKEmily from USA
Non si guardavano a vicenda.
TEST DI INGLESE
Usiamo anche le forme possessive “each other’s” e “one another’s“(ovvero possiamo usare il Genitivo Sassone con i pronomi reciproci):
They helped to look after each other’s children.Dylan from UKDavid from USA
Si aiutavano badando l’uno ai bambini dell’altro.
We often stayed in one another’s houses.Alice from UKCarol from USA
Stavamo spesso uno a casa dell’altro.
NOTA FINALE: Non si usano mai i pronomi reciproci come soggetto di una frase!
Ma concludiamo questa lezione con una bellissima scena di un bellissimo film:
This girl you met… She isn’t perfect either. But the question is: whether or not you’re perfect for each other. That’s the whole deal. That’s what intimacy is all about.Alice from UKDavid from USA
Questa ragazza che hai incontrato… Non è perfetta nemmeno lei. Ma la domanda è: se siete o non siete perfetti l’uno per l’altra. Questo è tutto. È questa l’intimità.
Tratto da “Good Will Hunting” del 1997 (in Italiano “Will Hunting – Genio ribelle”).
- SI
Grazie! ❤
Voglio ringraziarti per il tuo apprezzamento: Vai alla lezione di prova del nostro corso di inglese 365*10... se poi ti piace vai a questo link segreto (riceverai uno sconto di €40 euro per 4 anni di accesso al nostro corso di inglese)! 😊
- NO
Come possiamo migliorare?
Scrivicelo qui sotto nei commenti...