dove mi trovo?

10 parole al giorno… 2ª lezione di prova

NOTA IMPORTANTE: Questa lezione di prova fa parte di un programma innovativo finalizzato al farti apprendere 10 parole al giorno per 365 giorni (più del 90% dell’inglese che ti serve). Per ulteriori informazioni leggi qui: Impara l’inglese online con il nostro corso via email.

Ecco le 10 parole da imparare oggi!

1) be

RANK:be” è il 2° lemma più usato della lingua inglese.

Be” è il secondo lemma più usato in inglese; si tratta del verbo essere in inglese!
Di parole – ricordi la differenza tra lemma e parola? rileggi in caso questo articolo – con il verbo essere ce ne sarebbero un po’, ma non così tante alla fine: am, are, is, was, werebeen. Oggi studia bene la lezione sul verbo essere in inglese.

Be yourself; everyone else is already taken.
Sii te stesso; tutti gli altri sono già stati presi.
Oscar Wilde
This Is Who I Am.
Questa è quella che sono.
Canzone del 2009 di Vanessa Amorosi dall’album Hazardous.
It is never too late to be what you might have been.
Non è mai troppo tardi per essere quello che avresti potuto essere.
George Eliot

2) question

RANK:question” è tra le 1000 parole più usate in inglese.

Question” è soprattutto un nome e significa “domanda”, “questione”, “dubbio”…
Ma può essere anche un verbo con il significato di “interrogare”, “mettere in dubbio”, “contestare”, “mettere in discussione”.

To be, or not to be, that is the question.
Essere o non essere questa è la domanda.
William Shakespeare
È la famosa frase dell’Amleto di William Shakespeare.
In italiano viene tradotta con “Essere, o non essere, questo è il problema”, traducendo quindi “question” con “problema” invece che con “domanda”. 
Question everything. Learn something. Answer nothing.
Metti tutto in discussione. Impara qualcosa. Non rispondere a niente.
Euripedes
I don’t know the question, but sex is definitely the answer.
Non conosco la domanda, ma il sesso è sicuramente la risposta.
Woody Allen

3) beautiful

RANK:beautiful” è tra le 1000 parole più usate in inglese.

Beautiful” è un aggettivo che significa “bello”, “bellissimo”, “meraviglioso”.

This is the beginning of a beautiful friendship.
Questo è l’inizio di una bella amicizia.
Frase finale del film Casablanca del 1942.
Nella versione italiana del film la traduzione suona così: ”Credo che questo sia l’inizio di una bella amicizia”.
Art is the most beautiful of all lies.
L’arte è la più bella di tutte le bugie.
Claude Debussy
I am not pretty. I am not beautiful. I am as radiant as the sun.
Non sono carina. Non sono bella. Sono splendente come il sole.
Suzanne Collins

4) dress

RANK:dress” è tra le 1000 parole più usate in inglese.

Dress” quando è utilizzato come sostantivo significa comunemente “abito”, “vestito”. Viene inoltre utilizzato come verbo intransitivo per indicare il “vestirsi” o come verbo transitivo nella forma “to dress someone” con il significato di vestire qualcuno.

The most beautiful clothes that can dress a woman are the arms of the man she loves.
I vestiti più belli che una donna può indossare sono le braccia dell’uomo che ama.
Yves Saint-Laurent
Elegance does not consist in putting on a new dress.
L’eleganza non consiste nel mettersi un vestito nuovo.
Coco Chanel
The prettiest dresses are worn to be taken off.
I vestiti più belli sono indossati per essere tolti.
Jean Cocleau

5) break

RANK:break” è tra le 1000 parole più usate in inglese.

Il verbo irregolare “break” significa “rompere”, “interrompere”. Si declina come: break, broke, broken. Inoltre “break” è anche un sostantivo che significa “pausa”, “periodo di riposo” – perfino “vacanze” se inserito in frasi come “Christmas break” (“vacanze di Natale”) o “summer break” (“vacanze estive”) – ma anche “frattura”, “rottura”, “evasione”…

Break a leg!
Rompiti una gamba!
Significa “buona fortuna”; è un tipico augurio tra attori prima di salire sul palco ma viene usato da tutti per augurare “buona fortuna” ai propri interlocutori. Traducibile con l’italiano:”In bocca al lupo”. Vedi anche questa bella lezione: In bocca al lupo! – Break a leg!
Learn the rules, break the rules, make up new rules, break the new rules.
Impara le regole, rompi le regole, crea nuove regole, rompi le nuove regole.
Marvin Bell
You didn’t just cheat on me; you cheated on us. You didn’t just break my heart; you broke our future.
Non hai tradito solo me; hai tradito noi. Non hai solo spezzato il mio cuore; hai spezzato il nostro futuro.
Steve Maraboli

6) arm

RANK:arm” è tra le 1000 parole più usate in inglese.

Arm” è soprattutto un sostantivo che significa “braccio” oppure come “ramo” o “branca”, “divisione” (es. di una organizzazione); la forma plurale “arms” (oltre a voler dire “braccia” al plurale) può indicare le “armi da fuoco”. “Arm” infine può essere anche un verbo transitivo che significa “armare” nel senso di fornire armi o armamenti (vedi anche l’aggettivo “armed“, “armato”).

I’d rather have a broken arm than a broken heart.
Preferisco avere un braccio rotto piuttosto che un cuore a pezzi.
Christie Brinkley
Money is like an arm or a leg – use it or lose it.
Il denaro è come un braccio o una gamba – usalo o lo perderai.
Henry Ford
My parents armed me with an amazing sense of humor, and it’s what you need when, well, it’s what anyone needs in this world.
I miei genitori mi hanno armato con un incredibile senso dell’umorismo, ed è quello di cui hai bisogno quando… beh… è quello di cui tutti hanno bisogno a questo mondo.
Warwick Davis
To cost an arm and a leg.
Costare un braccio ed una gamba.
Questa espressione indica qualcosa che costa moltissimo. Traducibile in italiano con “costare un occhio della testa”! Vedi anche “Arm and a leg“.

7) lovely

RANK:lovely” è tra le 3000 parole più usate in inglese.

Lovely” è un aggettivo che significa “bello”, “carino” oppure “squisito”, “delizioso”.

A kiss is a lovely trick designed by nature to stop speech when words become superfluous.
Un bacio è un adorabile trucco progettato dalla natura per fermare il linguaggio quando le parole diventano superflue.
Ingrid Bergman
After women, flowers are the most lovely thing God has given the world.
Dopo le donne i fiori sono la cosa più bella che Dio ha dato al mondo.
Christian Dior
The best way to pay for a lovely moment is to enjoy it.
La maniera migliore per ripagare per un bel momento è goderselo.
Richard Bach

8) lover

RANK:lover” è tra le 3000 parole più usate in inglese.

Lover” è un sostantivo che assume il significato di “amante” oppure “amatore”, “appassionato”.

We waste time looking for the perfect lover, instead of creating the perfect love.
Sprechiamo tempo a cercare l’amante perfetto invece di creare l’amore perfetto.
Tom Robbins
When you lose a lover it’s like getting a bad haircut. It grows back in time.
Quando perdi un amante è come farsi un brutto taglio di capelli. Ricresce col tempo.
Sammy Davis
Lovers don’t finally meet somewhere. They’re in each other all along.
Gli amanti alla fine non si incontrano in qualche luogo. Sono l’uno nell’altro fin dall’inizio.
Jalaluddin Rumi

9) particular

RANK:particular” è tra le 3000 parole più usate in inglese.

L’aggettivo “particular” potrebbe essere un falso amico: significa effettivamente anche “particolare”, “specifico” ma spesso, soprattutto se riferito a una persona, significa “preciso”, “pignolo”, “meticoloso” e perfino “schizzinoso”. Per dire “particolare” (come aggettivo) o “specifico” possiamo usare anche “peculiar” e “specific“.

If women were particular about men’s characters, they would never get married at all.
Se le donne fossero schizzinose riguardo il carattere degli uomini non si sposerebbero mai.
George Bernard Shaw
“I love mankind”, he said, “but I find to my amazement that the more I love mankind as a whole, the less I love man in particular.
“Amo l’umanità”, disse, “ma trovo con mio stupore che più amo l’umanità nel suo insieme, meno amo l’uomo in particolare.
Fyodor Dostoyevsky
I like being organized and super particular.
Mi piace essere organizzato e molto meticoloso.
Rob Zombie

10) spider

RANK:spider” è tra le 3000 parole più usate in inglese.

Spider” è un nome che significa “ragno”; “ragnatela” si dice invece “spider web” o “spider’s web” o “spiderweb“.

Normal is an illusion. What is normal for the spider is chaos for the fly.
Normale è un’illusione. Quello che è normale per il ragno è caos per la mosca.
Charles Addams
Laws are spider webs through which the big flies pass and the little ones get caught.
Le leggi sono ragnatele attraverso le quali le grandi mosche passano mentre quelle piccole vengono catturate.
Honore de Balzac
The bird a nest, the spider a web, man friendship.
L’uccello fa un nido, il ragno una ragnatela, l’uomo una amicizia.
William Blake
La frase del poeta William Blake viene tradotta in italiano con “L’uccello fa un nido, il ragno una ragnatela, l’uomo una amicizia”. In realtà se noti non c’è traccia del verbo “fare” e manca l’articolo indeterminativo “a” per la parola “friendship“. Una traduzione letterale sarebbe quindi “L’uccello un nido, il ragno una ragnatela, l’uomo l’amicizia”.

Ti è piaciuta questa lezione? Faccelo sapere nei commenti qui sotto

Ma soprattutto…

Avrai la mia eterna gratitudine – 🙂 – se risponderai a questo questionario.
Ci vogliono 2 minuti, promesso! 😉

Aggiornata con ❤️ il - pubblicata la prima volta il - da Jonathan.

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (407 voti, media: 4,09 su 5)
Loading...