Espressione che ci può tornare utile se stiamo girando in macchina, significa “fare il pieno di benzina”.
We still have 300 miles to go, we’d better fill it up!
(at the gas station)
Fill it up, please!
Espressione che ci può tornare utile se stiamo girando in macchina, significa “fare il pieno di benzina”.
We still have 300 miles to go, we’d better fill it up!
(at the gas station)
Fill it up, please!
Salve, io faccio il benzinaio, mi sembra che in inglese dicono anche “Fuller up” però noto una certa assonanza con “fill it up”… potrei sbagliarmi..
si tratta soltanto di un’assonanza, in quanto la “T” viene comunemente pronunciata “R” quando si trova in posizione intervocalica