Occorre fare moltissima attenzione con questo uso di “cheers”, il cui significato primario è il nostro “cin cin” detto quando si brinda (vedi il nostro articolo Cin cin – Cheers ). L’uso di “cheers” al posto di “grazie” è talmente diffuso in Gran Bretagna/Irlanda che è praticamente impossibile camminare per strada senza sentirlo. E’ un modo molto molto informale per dire “grazie” e va riservato, appunto, agli amici o quando si è al pub. Nel dubbio, attenetevi al classico “Thanks” o al classicissimo ”Thank you” .
Per complicare ulteriormente le cose, “cheers” puo’ essere usato al posto di “bye”, quindi vi potrà capitare di sentire due amici che mentre vanno via si salutano dicendo “cheers”. Anche qui il contesto in cui viene usato è molto informale. Nel dubbio meglio usare “bye” o “goodbye”. E’ però utile conoscere questi due ulteriori significati di “cheers” di modo che se siamo all’estero non veniamo presi in contropiede!
- Here’s your book, Tom
- Cheers Susan!
BUT
- Here’s your book, Tom.
- Thank you Mr. Porter.
- See you next week Mike. Cheers!
- Cheers, David
BUT
- See you next week, Mrs Davenport. Bye
- Bye Mrs. Weston








