Il verbo frasale “Get away” significa “fuggire”, “scappare” o in senso lato “andarsene via”.
The bank robbers got away.
I rapinatori sono fuggiti.
Ma se aggiungiamo a “Get away” un “with” il significato può cambiare in “cavarsela”, “farla franca”.
She always gets away with everything!
La fa sempre franca!









Come tradurreste questa frase:
“Art is anything you can get away with.”
Marshall McLuhan
Ciao Guido! allora, non so se conosci il detto “le traduzioni sono come le amanti: o brutte e fedeli o belle e infedeli”.
Tornando a noi direi che una traduzione possibile potrebbe essere “l’arte è quella cosa che ti permette sempre di cavartela”
Infatti! Grazie al tuo aiuto sono riuscito a trovare una traduzione ‘ufficiale’ in rete oggi: “l’arte è qualcosa con cui si può sempre farla franca”.