Get away, fuggire, andarsene

Il verbo frasale “Get away” significa “fuggire”, “scappare” o in senso lato “andarsene via”.

The bank robbers got away.
I rapinatori sono fuggiti.

Ma se aggiungiamo a “Get away” un “with” il significato può cambiare in “cavarsela”, “farla franca”.

She always gets away with everything!
La fa sempre franca!

Return to the Mobile Edition.

0 Commenti a Get away, fuggire, andarsene

  1. Guido scrive:

    Come tradurreste questa frase:

    “Art is anything you can get away with.”
    Marshall McLuhan

  2. Alessandra scrive:

    Ciao Guido! allora, non so se conosci il detto “le traduzioni sono come le amanti: o brutte e fedeli o belle e infedeli”.
    Tornando a noi direi che una traduzione possibile potrebbe essere “l’arte è quella cosa che ti permette sempre di cavartela”

  3. Guido scrive:

    Infatti! Grazie al tuo aiuto sono riuscito a trovare una traduzione ‘ufficiale’ in rete oggi: “l’arte è qualcosa con cui si può sempre farla franca”.

Lascia un commento

Compila qui sotto tutti i campi e clicca "Invia Commento"*