dove mi trovo?

Wish the ground would swallow me up: sprofondare dalla vergogna

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Dammi un 5!)
Loading...

Giorgio ci chiede cosa vuole dire “wish the ground would swallow you up“.

May the ground swallow me up! Possa il terreno inghiottirmi!

Letteralmente significa “voler che il terreno ti ingoi”. E come ci può immagine descrive la situazione in cui si desidera scomparire… dalla vergogna!

Un’espressione molto simile che usiamo noi in italiano è “sprofondare dalla vergogna” o anche solo semplicemente “sprofondare” (ad esempio “avrei voluto solo sprofondare”).

Corsi di Inglese ad Amsterdam

Vediamo qualche esempio:

Everyone in the room was staring at me and I stood there wishing the ground would swallow me up.
Tutti nella stanza mi stavano fissando e io stavo là impalato volendo solo sprofondare dalla vergogna.

I wished the ground would open and swallow me up.
Volevo che il terreno si aprisse e mi ingoiasse.
Volevo sprofondare (dalla vergogna).

Have you ever wished the ground would just open and swallow you up?
Hai mai desiderato che il terreno si apra e ti ingoiasse?
Hai mai desiderato sprofondare (scomparire) dalla vergogna?

Ground Swallow Me Up

Una variazione dell’espressione consiste nell’usare l’imperativo “Ground swallow me up!” per esprimere il desiderio di sfuggire da una situazione imbarazzante o da una pessima figura. Esempio:

Susan: OMG have you seen Jenny? She has the fattest ass ever!
Claire: You mean Jenny who’s stood right behind you?
Susan: Ground swallow me up!

Susan: O mio dio! hai visto Jenny? Ha un culo grossissimo!
Claire: Intendi Jenny che è proprio dietro di te?
Susan: Apriti terra e inghiottimi!

Pubblicata con tanto ❤️ il da Jonathan.

Dizionario

Fai doppio click su una parola nella pagina...

Powered by dictionarist.com