‘Easier said than done’ è l’analogo dell’espressione italiana “più facile a dirsi che a farsi“.
Ecco alcuni esempi che ne illustrano l’uso…
I’ll try, but that’s easier said than done
I should just say “No” to him, but it’s easier said than done.
‘Easier said than done’ è l’analogo dell’espressione italiana “più facile a dirsi che a farsi“.
Ecco alcuni esempi che ne illustrano l’uso…
I’ll try, but that’s easier said than done
I should just say “No” to him, but it’s easier said than done.
Io letteralmente la ringrazio per tutti i suoi sforzi da regalarci sti gioielli.inoltre mi congratulo della sua metodologia in cui tra 10 anni mi hai fatto ripetere,rammentarmi tutta la grammatica dell’inglese che supponevo persa.grazie mille e un abbraccio rispetoso!