Cut Some Slack

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (2 voti, media: 5,00 su 5)
Loading...

Cut some slack” o “Cut someone some slack” è un’espressione molto comune e lo troviamo spesso in film e telefilm americani ad esempio.

Il verbo ‘cut‘ è un verbo irregolare! Vedi anche cut, cut, cut, tagliare.

Letteralmente signifca “tagliare un po’ di gioco”, “gioco” nel senso di spazio tra 2 elementi di un meccanismo (in frasi tipo “la vite ha un po’ di gioco”) oppure nel senso di “dammi un po’ di corda”.

Viene tradotta con “dare tregua a qualcuno” o con espressioni simili. “Cut me some slack” (dammi tregua) infatti a volte viene associata ad espressioni molto simili:

  • give me a break, give me some space, give me some time off from this, leave me alone, stop bothering me, stop troubling me, give me a rest from this…

Il thefreedictionary.com ci dice:

cut somebody some slack (American & Australian informal)
to allow someone to do something that is not usually allowed, or to treat someone less severely than is usual.
Permettere a qualcuno di fare qualcosa che di solito non è permesso fare o trattare qualcuno in maniera meno severa del solito.

o anche…

to give someone additional freedom
Dare a qualcuno della libertà in più.

Ecco qualche esempio con “cut me some slack“:

Please man cut me some slack!
Ti prego, dammi tregua!

I wish my boss would cut me some slack.
Vorrei che il mio capo mi desse una tregua.

If you are arguing with somebody and he/she just wont stop bringing up arguments against you, you will tell them: “ahh, cut me some slack!”
Se stai discutendo con qualcuno e questi non la smette di tirare fuori argomentazioni contro di te, tu gli dirai “ahh, dammi una tregua!”

Cut Some Slack: Pubblicato il e aggiornato al da Jonathan Pochini.
cut me some slack

Lezioni di Inglese: un sito realizzato da Jonathan Pochini (vedi i Credits) | Privacy Policy
Dizionario
  • english
  • Italian
  • Dizionario Inglese Italiano

Fai doppio click su una parola nella pagina...

Powered by dictionarist.com