A foot in the door

La traduzione letterale è “un piede nella porta” e direi che rende molto bene l’idea, anche in italiano. Questa espressione viene usata nel senso di cominciare ad entrare in un luogo (sia in senso letterale che figurato) in maniera discreta per poi farsi strada dall’interno.

My job as a secretary gave me a foot in the door and after 20 years I am now in charge of the whole deparment

The main thing is to get a foot in the door, then if you work hard in a few years you can ask for a promotion.

Return to the Mobile Edition.

Lascia un commento

Compila qui sotto tutti i campi e clicca "Invia Commento"*