| A storm in a teacup |
|
|
|
|
Una tempesta in una tazza di té sarebbe ben poca cosa e di certo produrrebbe ben pochi danni ... ecco quindi che quest'espressione (la cui traduzione letterale è appunto "una tempesta in una tazza di té") significa "un litigio di poca importanza" oppure "una situazione che sembra grave ma che in realtà si risolve velocemente e semplicemente". Insomma .... un "tanto rumore per nulla!"
Es. I think it's all a storm in a teacup - there's probably no danger to public health at all. Don't worry about Paul and Margaret arguing - it's just a storm in a teacup! |
| Scritto da Alessandra: Ripetizioni di inglese a Milano |
Per motivi tecnici abbiamo dovuto chiudere i commenti
Per commentare iscrivitevi al...
Forum Inglese
C'è bisogno anche di te!
Iscriviti al forum inglese, partecipa, posta domande, dubbi, risorse e migliora il tuo inglese con l'aiuto di tutta la comunità!
Nuova sezione: libri inglese



















