Il congiuntivo in inglese

Ci scrive Lele, un nostro lettore. dicendo che ha dubbi su come tradurre il congiuntivo in inglese. Beh, in inglese il congiuntivo non esiste e quindi va reso attraverso altri tempi verbali.

Vediamo alcuni esempi:

 

Credo che tu sia una persona molto intelligente diventa I think you are a very intelligent person (congiuntivo presente in italiano, simple present in inglese)

Se vincessi un milione di dollari, comprerei una casa enorme diventa If I won one million dollars, I would buy a huge house (congiuntivo imperfetto in italiano, simple past in inglese)

Immagino sia stata ben remunerata per quel lavoro diventa I imagine she has been well-paid for that job (congiuntivo passato in italiano,  present perfect in inglese)

Se tu avessi risparmiato a sufficienza, avresti potuto comprarti quel nuovo computer diventa If you had saved enough money, you could have bought that new computer (congiuntivo trapassato in italiano,  past perfect in inglese)

 

Speriamo che questo piccolo schema vi abbia aiutato … Non esitate a scriverci se avete altri dubbi!

 

 

9 Commenti a Il congiuntivo in inglese

  1. Laura scrive:

    Grazie…ovvero THAK YOU… avevo proprio bisogno di ripassare la costruzione del congiuntivo.Mi piace molto il vostro sito perchè ,con chiarezza e senza pretese ,aiuta davvero a rispolverare l’inglese . Vi ho aggiunto anche a Facebook per condividere la vostra utilità con i miei amici.

  2. Luca scrive:

    Ciao,
    solo una piccolissima precisazione nell’ultimo esempio: il tempo usato in inglese (had saved) non è il simple past ma past perfect! :-)

  3. claudio scrive:

    Ciao,

    molto chiaro. C’è però un altro esempio che vorrei chiederti.
    Se non trovassi i bihlietti lo tradurrei if i did not find the tickets ma se non dovessi trovare i biglietti come si traduce?
    If i had not to find the tickets?

    Grazie.

  4. Alessandra scrive:

    if I couldn’t manage to find the tickets …

  5. Lorenzo scrive:

    Se vincessi un milione di dollari, comprerei una casa enorme non si puo’ tradurre anche come:
    If I won one million dollars, i bought a huge house?

  6. Mario scrive:

    Se vincessi un milione di dollari, comprerei una casa enorme
    Lorenzo devi fare una frase ipotetica di secondo tipo,cioè if+soggetto+Simple Past,soggetto+would+forma base senza to
    Nella tua traduzione c’è un errore,won è il past simple di win,quindi nella seconda frase bought non va bene,anche il senso logico non c’è perchè si traduce: Se vincessi un milione di dollari,io comprai una casa.
    Invece I would buy a house è “comprerei una casa”

  7. www.lezionidinglese.net scrive:

    Il congiuntivo in inglese.. Tiptop :)

  8. memmo scrive:

    è giusto dire if I had not had fear….per dire se non avessi avuto paura… ?

Lascia un commento

Compila qui sotto tutti i campi e clicca "Invia Commento"*