Le 10 caratteristiche delle persone che seguono i propri sogni

VOTA! 1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (4 voti, media: 5,00 su 5)
Loading...

Quella che segue è la traduzione di un articolo in inglese che ha avuto un successo incredibile su facebook con oltre 100mila condivisioni. Puoi trovare l’articolo originale a questo link.
L’articolo è stato linkato su facebook con questa suggestiva foto di Esra Sam. 10 caratteristiche sogni Qui ti propongo la versione originale (in corsivo, sfondo grigio) divisa per i 10 punti della lista con la traduzione (in grassetto), più alcune note utili per lo studio dell’inglese (carattere normale). Buona lettura e buono studio!


[back to the top]

10 Habits Of People Who Follow Their Dreams

Le 10 caratteristiche delle persone che seguono i propri sogni
Nota: l’articolo richiama un famoso bestseller, “The Seven Habits of Highly Effective People” di Stephen R. Covey che si merita addirittura una pagina su wikipedia! Ma in italiano il libro è stato tradotto con “Le sette regole per avere successo“. Questo sicuramente perché tradurre letteralmente “habits” con “abitudini” non rende bene l’idea in questo contesto. Spulciando in questo dizionario vediamo che “habit” può riferirsi anche a una particolare predisposizione, una caratteristica del carattere, una qualità.

[back to the top]

1. They see challenges as opportunities

Most people interpret fears as obstacles and tend to run away from them. People who live their purpose successfully have developed the capacity to see fear as a sign of what they really need to go for and put all their courage and energy into it.

1. Vedono le sfide come opportunità.
La maggior parte delle persone interpreta le paure come ostacoli e tende a fuggire da queste. Le persone che vivono seguendo il loro scopo hanno sviluppato la capacità di vedere la paura come un segno di quello che hanno bisogno di affrontare e mettono tutto il loro coraggio in questo.

Da notare:

  • l’utilizzo dell’espressione “go for it”, secondo il Cambridge Dictionary… “to do anything you have to in order to get something” quindi “fare qualsiasi cosa sia necessaria per ottenere qualcosa”.
  • l’utilizzo del phrasal verbrun away from“.
[back to the top]

2. They see life as a game.

Having this vision of life opens up space for playfulness and creativity instead of limitation. This also cultivates qualities of resilience, problem solving and confidence that helps them take risks to get to the next big place.

2. Vedono la vita come un gioco.
Avere questa visione della vita fa spazio alla giocosità e alla creatività invece che alla limitazione. Questo inoltre nutre qualità come la capacità di recupero, la capacità di ricolvere problemi e la fiducia in se stessi che li aiuta ad assumersi i rischi per compiere il prossimo passo.

Da notare:

  • La parola “resilience“, come ci dice wikipedia (versione inglese e versione italiana) in termini psicologici è… “Psychological resilience is defined as an individual’s ability to properly adapt to stress and adversity“.
  • take risks: in inglese si dice “prendere rischi”; noi invece diciamo più spesso “assumersi dei rischi”.
  • l’espressione “the next big place” sembra essere un modo di dire che può richiamare sia un posto particolarmente attraente per qualche motivo sia un posto in senso metaforico inteso come accesso a significative opportunità.
[back to the top]

3. Living the life they want is the only option.

They’re so committed to making their dreams a reality that they banish any possibility of a backup plan whatsoever from their mind. They don’t think things like, “If it doesn’t work, I’ll just go get a job.”

3. Vivere la vita che vogliono è l’unica possibilità
Sono talmente concentrati nel realizzare i propri sogni che eliminano dalla loro mente qualsiasi possibilità di un piano di riserva. Non fanno pensieri tipo “Se non funziona, me ne andrò a cercare un lavoro”.

Da notare:

  • Committed” è una parola molto comune quando si descrive un impegno significativo e appassionato nel fare qualcosa. La traduzione letterale “impegnato” potrebbe essere un po’ fuorviante nel contesto.
  • Whatsoever“, traduzione “qualsiasi, qualunque”, come ci spiega il Cambridge Dictionary, è “used after a negative phrase to add emphasis to the idea that is being expressed“.
[back to the top]

4. They always speak their truth.

They’re able to speak it because they make a conscious effort to connect to their truest desires, their inner voice, and their spirituality without fear of judgment. This connection is typically fostered through meditation, journaling, being mentored and being surrounded by like-minded people.

4. Dicono sempre la loro verità.
Sono in grado di farlo perché fanno un sforzo cosciente per connettersi con i propri desideri più veritieri, con la propria voce interiore e con la propria spiritualità senza paura o giudizio. Questa connessione è generalmente nutrita attraverso la meditazione, lo scrivere un diario e dal venire guidati e dal circondarsi da persone con cui si è in sintonia.

Da notare:

  • Speak their truth” potrebbe venire tradotto come “dire la verità” (ovvero come “tell the truth“), tuttavia qui si intende un concetto un po’ più spirituale. Ecco un esempio che potrebbe chiarire meglio…

Speak your truth

  • Il “journaling” è lo scrivere un diario personale. La parola “journal” può significare “rivista, periodico, libro, libro mastro, giornale” o appunto “diario”. In inglese abbiamo anche la parola “diary” che però si riferisce più probabilmente ad una nostra “agenda”. Mentre “agenda” in inglese significa “programma, ordine del giorno” oppure “propri fini, secondi fini”!
  • like-minded” è un’aggettivo molto usato e come suggerisce la sua costruzione (“like” usato come aggettivo = ‘simile’; “minded” = ‘disposizione mentale’) descrive un’affinità di carattere, mentalità, visioni, opinioni… tra diverse persone.
[back to the top]

5. They aren’t just dreamers: they act on their desires.

Instead of getting stuck in their dreams, they snap right into action, no matter what it takes. Whether it’s quitting a job, getting out of a relationship that holds them back, investing in themselves or moving to a new location, they have the courage to do it. They do this by listening to, and then acting on, their intuition.

5. Non sono solo sognatori: agiscono sulla base dei loro desideri.
Invece di rimanere incastrati nei loro sogni, si buttano nel mezzo dell’azione, a qualunque costo. Che sia mollare un lavoro, farla finita con una relazione che li blocca, investire in se stessi o trasferirsi in una nuova location… hanno il coraggio di farlo. Lo fanno attraverso l’ascolto della propria intuzione e agiscono di conseguenza. Da notare:

  • no matter what it takes“, “whatever it takes“… sono espressioni che traduciamo con “a qualunque costo”.
  • Quando si parla di licenziarsi si usa di solito il verbo “quit” (che vuol dire anche smettere).
[back to the top]

6. They expect and know that they deserve the best.

They expect that what they want is going to happen as if it were an inner-knowing. They expect and feel they deserve to earn well, do what they love, serve others using their gifts. The secret is that they still expect the best even when they don’t have all the answers as to how it’s going to happen.

6. Si aspettano il meglio e sanno che meritano il meglio.
Si aspettano che quello che vogliono accadrà, come se fosse una conoscenza interiore. Si aspettano e sentono di meritarsi di guadagnare bene, fare quello che amano, essere al servizio degli altri usando i loro talenti. Il segreto è che si aspettano sempre il meglio anche quando non hanno tutte le risposte sul come ciò accadrà.

Da notare:

  • if it were“, il condizionale di secondo tipo.
  • inner-knowing” è una parola “nuova” che non troverai facilmente sul vocabolario. E’ associata ai concetti di “intuition” e “gut feeling” (sensazione di pancia, istinto). Potremmo quindi tradurre la frase “as if it were an inner-knowing” con “come se se lo sentissero dentro”.
[back to the top]

7. They have no fear or guilt when asking for what they want.

Because they’re so connected to their passions, they aren’t afraid to ask for what they want. In fact, they understand that their success depends on others, so asking for what they want is part of the deal. They set their boundaries and express their needs without fear, guilt or shame. Best of all, this is a trait that earns them respect from others.

7. Non hanno paura o sensi di colpa quando chiedono quello che vogliono.
Siccome sono così connessi alle loro passioni, non hanno paura di chiedere quello che vogliono. In fatti, capiscono che il loro successo dipende dagli altri, quindi chiedere quello che vogliono è parte del gioco. Stabiliscono i loro limiti ed esprimono i loro bisogni senza paura, senso di colpa o vergogna. Il massimo è che è questa caratteristica che gli fa guadagnare il rispetto degli altri.

Da notare:

  • deal” letteralmente vuol dire “accordo” ma viene usato in diverse espressioni e con usi spesso metaforici. Molto comune l’espressione “not a big deal” o (ironico) “big deal!” usata in maniera colloquiale in situazioni nelle quali noi useremmo “pazienza!”, “non fa niente”, “chi se ne frega”…
[back to the top]

8. They create their own rules.

They create their own rules instead of fitting into society’s norms. They make decisions from a place of what they want to have instead of what they think they can have. This gives them the freedom to design their destiny.

8. Stabiliscono le loro proprie regole.
Stabiliscono le loro proprie regole invece di adattarsi alle regole della società. Prendono le loro decisioni partendo da quello che vogliono ottenere invece che da quello che pensano di poter ottenere. Questo gli dà la libertà di progettare il proprio destino.

Da notare:

  • from a place of what…” qui “place” si riferisce ovviamente ad uno stato mentale-esistenziale piuttosto che a un luogo fisico.
  •  “design their destiny” facilmente comprensibile il significato di questa frase ma difficile da rendere in italiano.
[back to the top]

9. They’ve learned to be comfortable being uncomfortable.

They don’t get stuck in having all the answers, making things perfect or trying to gain comfort by controlling everything. Instead, they’re aware that they’re not going to see the next step until they make the decision to move forward despite the discomfort.

9. Hanno imparato ad essere a proprio agio nella scomodità.
Non rimangono incastrati nell’avere (o cercare di avere) tutte le risposte, rendere le cose perfette o provare ad ottenere la sicurezza di controllare tutto. Sono consapevoli invece che non vedranno il prossimo passo fino a che non avranno preso la decisione di farlo… alla faccia di qualsiasi disagio.

Da notare:

  • Tutto il paragrafo ruota intorno al concetto di comfort zone.
[back to the top]

10. They have teachers, mentors and role models.

Having teachers increases their awareness. They clearly understand that each time they’re getting ready to pursue their dreams all their limitations are going to come up to the surface so that they can let go of them. Having role models and mentors helps them quickly identify where they’re stuck so that they can immediately change their results.

10. Hanno insegnanti, guide ed esempi da seguire
Avere insegnanti accresce la loro consapevolezza. Capiscono chiaramente che tutte le volte che si stanno per essere pronti a seguire i propri sogni emergeranno tutte le loro limitazioni in modo che possano liberarsi di queste. Avere guide ed esempi da seguire li aiuta ad identificare velocemente dove sono bloccati e quindi a cambiare immediatamente i risultati (delle loro azioni).

Da notare:

  • get ready = prepararsi.  Se cerchi sul dizionario “prepararsi” troverai anche “prepare” e traducendo dall’italiano all’inglese ti potrebbe venire automatico scrivere “prepare“. “Get ready” invece è molto più usato.

Ti è piaciuto questo articolo? Vorresti vedere altri articoli come questo? Fammelo sapere nei commenti…

Thanks!

Le 10 Caratteristiche delle Persone che Seguono i Propri Sogni

Lezioni di Inglese: un sito realizzato da Jonathan Pochini (vedi i Credits) | Privacy Policy
Dizionario
  • english
  • Italian
  • Dizionario Inglese Italiano

Fai doppio click su una parola nella pagina...

Powered by dictionarist.com